《红楼梦》法译本手稿入藏中国现代文学馆 |
郝月 中华读书报
|
|
| www.booktide.com 2002-09-25 |
9月18日,《红楼梦》法译本作者李治华、雅歌夫妇将全部手稿及其他珍贵资料捐赠给了中国现代文学馆。
1954年,李治华接受联合国教科文组织的委托,为《世界文学名著》丛书翻译中国古典文学经典《红楼梦》,至1981年出版止,前后历时27年。李治华先译出草稿,由夫人雅歌修改后再用打字机打出翻译文稿。《红楼梦》的法文校审铎尔孟教授是中法大学的创始人之一,清朝时就来到中国教授法国诗歌戏剧及中译法课程,中国古典诗词造诣极深。他在生命的最后十年,足不出户,闭门修润李治华翻译的《红楼梦》。
历时多年完成的《红楼梦》法译本手稿为12个红皮卷宗,共4213页,重达15公斤。该书出版物印刷精致、装帧精美,内有100多幅绣像木刻版插图,在法国一出版就十分畅销,第一版1万5千册及第二版的8千册均已售罄,目前第三版6千册正在销售中。
李治华1915年生于北京,1937年以第一名的成绩毕业于中法大学后,被保送到法国里昂大学攻读法兰西语言文学,1942年取得硕士学位,后留在巴黎教授中文,业余时间从事翻译工作。主要译著还有《家》、《故事新编》、《我这一辈子》、《北京居民》、《正红旗下》、《离婚》、《长夜》、《问太阳》、《聊斋》等。雅歌原名雅克琳·阿蕾扎伊思,是李治华的忠诚合作者。
|